FAQs

….Wo liegt der el paradiso Mountain Club? ..Where is el paradiso Mountain Club? ….

….Der el paradiso Mountain Club liegt im Ski- und Wandergebiet von Corviglia hoch über St. Moritz auf 2181 Meter über Meer. ..el paradiso Mountain Club is located in the ski and hiking area of Corviglia high above St. Moritz at 2181 above sea level. ….

….Wie erreiche ich den el paradiso Mountain Club? ..How to reach the el paradiso Mountain Club? ….

….Der el paradiso Mountain Club ist weder mit dem Auto noch mit öffentlichen Verkehrsmitteln erreichbar. Sie erreichen uns im Winter via Ski über die Paradiso Piste (Nr. 1 im Skigebiet) oder zu Fuss via dem Sessellift Chasellas / Suvretta. Von der Bergstation sind es 10 Minuten zu Fuss zu uns. Im Sommer via Bike auf der Via Engiadina oder ebenfalls über den Sesselift Chasellas direkt neben dem Hotel Suvretta House. Karte ..el paradiso Mountain Club is neither accesible by car nor by public transport. During Winter you can reach us via skis down the Paradiso-Slope (Nr. 1 on the Ski map) or by foot via the chairlift Chasellas / Suvretta. From the Mountain Station it is 10 minutes Walk to us. In Summer via bike on the Via Engiadina or also via the Chasellas chairlift next to the Hotel Suvretta House. Map ….

….Bis wann ist der el paradiso Mountain Club täglich geöffnet? ..When will the el paradiso Mountain Club be open? ….

….Die Öffnungszeit im Winter richtet sich nach dem Pistenschluss / Pistenkontrolle der Bergbahnen. Von Montag bis Samstag müssen unsere Gäste el paradiso "leider" bis 16:30 Uhr verlassen haben. Am Sonntag bieten wir APRES SKI bis um 18:15 Uhr. Die Pistenkontrolle ist dann erst um 18:30 Uhr. Neben den regulären Öffnungszeiten kann der el paradiso Mountain Club als privat Event Location gebucht werden. www.aqt3.ch..The opening hours in winter are based on the slope control of the mountain railways. From Monday to Saturday, our guest “unfortunately” have to leave el paradiso by 16:30. On Sunday we offer APRES SKI until 18:15. The piste control will then be at 18:30. In addition to the regular opening hours, the Mountain Club can be booked as a private event location. www.aqt3.ch ….

….Ist der el paradiso Mountain Club am Abend geöffnet? ..Is the mountain club open in the evening? ….

….Nein*, der el paradiso Mountain Club ist ein Tagesrestaurant. *Für Private Events öffnen wir jedoch sehr gerne auch am Abend. Bitte besuchen Sie uns für einen ersten Eindruck über die Möglichkeiten als Eventlocation auf unserer speziellen Eventpage www.aqt3.ch..No, el paradiso Mountain Club is only open at daytime. For private events we are happy to open for you in the evening. For first impressions about possibilities please visit our special event page under www.aqt3.ch. ….

….Weshalb sind über TOCK teilweise nur wenig Plätze buchbar? ..Why can be booked only a few places via TOCK? ….

….Die Mitglieder des el paradiso Mountain Club sowie des exklusiven Circle St. Tropitz haben jeweils Reservationspriorität. Sämtliche am Tag noch verfügbaren Tische werden wir jeweils um 09:30 Uhr frei schalten. Aus diesem Grunde sind Tische oft auch noch kurzfristig und am selben Tag buchbar. ..The members of el paradiso Mountain Club and the exclusive Circle St. Tropitz do have a reservation priority. All available tables on that day will be unlocked at 9:30 am. For this reason, tables are often available on short notice on the same day. ….

….Wie positioniert sich der el paradiso Mountain Club / Was ist eine Clubfee? ..How does the el paradiso Mountain Club position and define itself? …. 

….el paradiso ist ein exklusiver Mountain Club (seit 1998) für eine limitierte Anzahl von Mitgliedern, welche für die aufwendige Logistik des Betriebes, das hochwertige Setup, spezielle Dienstleistungen & besondere Annehmlichkeiten einen Jahresbeitrag bezahlen. Nach Verfügbarkeit und gegen eine Tages-Clubfee ist es auch Nichtmitgliedern - als Tagesgast oder Tagesmitglied - möglich, die Annehmlichkeiten des el paradiso Mountain Club zu geniessen. ..el paradiso is an exclusive Mountain Club (since 1998) for a limited number of members, which are paying a yearly club fee for the immense logistic, the extraordinary Setup, special Services and high-quality amenities. On availability and for a daily club fee it is also possible for non-members to enjoy the Services of el paradiso Mountain Club. ….

….Was ist der Unterschied zwischen einem Tages GAST und einem Tages MITGLIED? ..What is the difference about a day GUEST and a day MEMBER? ….

….Als Tages GAST wählen Sie zwischen zwei Servicezeiten. A 11:30 Uhr bis 13:45 Uhr oder B 13:45 Uhr bis Sonnenuntergang. Als Tages MITGLIED vergeben wir den Tisch nur einmal und die Gäste können kommen wann sie möchten und bleiben so lange sie wollen. ..As a day GUEST you choose between two services. A 11:30 to 13:45 or B 13:45 until sunset. As a day MEMBER we give the table only once, you can come and leave whenever you want. ….

….Wen kann ich kontaktieren, wenn ich Fragen zu Reservation habe? ..Whom can I contact when I do have questions for the reservation? ….

….Sie können Fragen an unser Reservationsteam auf Email stellen oder uns während den Öffnungszeiten (09:00 Uhr bis 17:00 Uhr) auf der Nummer +41 81 833 40 02 erreichen. ..You may contact our reservation office via email or via phone during the opening hours (09:00 until 17:00) or via phone under +41 81 833 40 02. ….

….Welches ist die grösste Anzahl Gäste welche a la carte bestellen kann? ..Which is the largest number of guests who can order a la carte? ….

….Damit die Küche und der Service funktionieren können ist die maximale „a la carte“ Bestellgrösse für einen Tisch 12 Gäste. Wenn Sie mit einer Gruppe mit mehr als 12 Gästen kommen möchten, machen wir Ihnen gerne passende Menuvorschläge. Dazu kontaktieren Sie uns auf Email ..To organize the kitchen and service, the maximum number of guest per table is 12. If you would like to come with more than twelve people, we send you our actual menu suggestions. So please contact us via email….

….Ist es möglich auch ohne Reservation als Walk In zu kommen? ..Is it possible to get a table as a walk-in? ….

….Ja, gerne vergeben wir freie Tische oder einen Platz an der BAR auch an Walk In Gäste. Um die hohe Wahrscheinlichkeit keinen Tisch mehr zu erhalten zu umgehen, empfehlen wir frühzeitig einen Tisch zu reservieren. Dazu hilft, wenn Sie sich bei TOCK als Mitglied registrieren. ..Yes, we give free tables or space at the bar also for walk-ins. In order to avoid the high probability of getting a table, we recommend a reservation. It helps to Registratur yourself as a TOCK-member. ….

….Muss ich als Walk In Gast auch eine Clubfee bezahlten? ..Do I have to pay Clubfee as a Walk-In? ….

….Ja, wenn ein Tisch verfügbar ist und sie diesen möchten. Nein, wenn kein Tisch verfügbar ist und Sie einen Drink an der BAR möchten. Nein, wenn Sie nach 15:30Uhr kommen. Nein, wenn Sie am Sonntag nach 15:30 Uhr zum APRES SKI kommen. ..Yes, if a table is available and you want to have that. No, if no table is available und you want to have a place at the bar. No, if you come later than 15:30. No, if you come later than 15.30 on Sunday for APRES SKI) …. 

….Was ist NO SHOW und was sind die Konsequenzen? ..What is NO SHOW and the consequences? ….

….Ein NO SHOW ist, wenn Gäste eines fix reservierten Tisches ohne sich rechtzeitig abzumelden nicht erscheinen. Da wir den Tisch für diese Gäste frei gehalten haben, entsteht uns dadurch ein Verlust. Die Verrechnung der NO SHOW Gebühr tritt dann in Kraft, wenn der Gast mehr als 15 Minuten zu spät oder gar nicht kommt. Die NO SHOW Gebühr variert zwischen 45.-- und 60.-- Franken pro nicht eingetroffenem Gast. Die NO SHOW Gebühr kann auch dann angewendet werden, wenn eine Reservation für zb. 8 Gäste mit nur 4 Gästen eintrifft und wir die 4 freien Plätze nicht mehr besetzen können. ..NO SHOW is, if a guest has a confirmed reservation and not coming without cancelling in time. Because we have kept the table free for these guests, this causes us a loss. The NO SHOW fee will be charged if the guest arrives more than 15 minutes late or not at all. The NO SHOW fee varies between 45 and 60 CHF per guest who has not arrived. The charge may be applied even if a reservation is mode f.e. 8 guests with only 4 guests arrives and we can no longer occupy the 4 free seats. ….

….Welches ist die späteste Ankunftszeit? ..Which is the latest arrival time? ….

….Zur ersten Servicezeit ab 11:30 Uhr ist die späteste Ankunftszeit 12:30 Uhr. Zur zweiten Servicezeit ab 14:00 Uhr ist die späteste Ankunftszeit 14:30 Uhr. ..For the first Service starting at 11:30 the latest arrival time is 12:30. For the first Service starting at 14:00 the latest arrival time is 14:30. ….

….Sind Kinder willkommen? ..Are children welcome? ….

….Natürlich und sehr gerne. Bitte melden Sie die Kinder bei der Reservation mit Bekanntgabe des Alter an. Wir haben spezielle Kindermenus und ein kleines Überraschungssäckli für die Kleinen. Bitte nehmen Sie Kenntnis, dass Kinder durch ihren Erziehungsberechtigten beaufsichtig werden müssen und den Service nicht behindern dürfen. Es gibt keinen Kinderspielplatz auf el paradiso. ..Of course! Please register the children at the reservation with the announcement of the age. We have special kids menus and a small surprise bag for your little ones. Please note that children must be supervised by you aren’t allowed to disturb our service angels. There is no children’s playground on el paradiso. ….

….Muss für Kinder eine Clubfee entrichtet werden? ..Does a child has to pay the fee? ….

….Nein, Kinder bis 16 Jahre bezahlen keine Clubfee. ..No, a child up to 16 years does not has to pay the fee. ….

….Müssen Skilehrer eine Clubfee bezahlen? ..Does a ski instructor has to pay the club Fee? ….

….Nein, wenn Sie in Begleitung ihrer Gäste und der offiziellen Skilehreruniform erscheinen. Ja, jedoch zu einer "Family & Friends" Gebühr, wenn Sie den Mountain Club el paradiso privat (ohne Gäste) besuchen. ..No, if they appear in the company of their guests and the official ski instructor uniform. Yes, but with a family and friends club fee, if they come private without guests. ….

….Sind Hunde willkommen? ..Are dogs welcome? ….

….Ja, (wir hatten selber zwei Huskies) Hunde müssen jedoch IMMER und ausnahmslos an der Leine geführt werden und dürfen NICHT auf die Bänke / Sitzplätze der Gäste. Hunde erhalten (kostenlos) eine Hundedecke und natürlich eine Wasserschüssel. Auch führen wir ein spezielles Hundemenu, mit gesunden Leckereien & Spezialitäten der Marken "ROCKSTER" und "GINA & FRITZ". ..Yes, all dogs are welcome (we had two dogs by ourselves). But please insure, for the comfort of all guest and maintaining the equipment, to keep your animal chained at all times during your visit outside on the terrace and inside). Dogs are not allowed to sit anytime on the benches, but will be provided with a Cody blanket by our stuff. ….

….Gibt es mehrere el paradiso Mountain Club‘s? ..Are there more el paradiso Mountain Clubs? ….

….Nein, der el paradiso Mountain Club ist (bis jetzt) einmalig. Wir führen jedoch auch die zwei Betriebe: Hotel Restorant Lej da Staz www.lejdastaz.ch & La Rösa www.larosa.ch
..No, there is only one el paradiso Mountain Club and it’s (still) unique. But we do have two more Restaurants: Hotel Restorant Lej da Staz www.lejdastaz.ch & La Rösa www.larosa.ch….

….Allergene / Intoleranzen / Unverträglichkeiten..Allergen / Intollerance / Incompatibilities….

….Zutaten, die Allergien oder Intoleranzen auslösen können, haben wir in einer separaten Menukarte aufgelistet, welche wir Ihnen auf Anfrage gerne aushändigen. Bei ergänzenden Fragen gibt ihnen unser Küchenchef Frank Schuster oder dessen Stellvertreter vertiefte Auskunft. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass unsere Gerichte mehrheitlich so komponiert sind, dass diese nicht immer abgeändert werden können. Wenn Sie von einer Intoleranz betroffen sind bitten wir Sie daher höflich, ein Gericht zu wählen, welches die betreffende Zutat nicht enthält. ..Ingredients that can trigger allergies or intolerances, we have listed in a separate menu card, which we will gladly hand you on request. If you have any further questions, our head chef Frank Schuster or his assistant will help you. Please understand that the most of the dishes are composed in such a way that they can not always be changed. If you are affected by intolerance, we kindly ask you to choose a dish that does not contain the ingredient in question. ….

…. Ist es erlaubt zu fotografieren? ..Do you allow photography? ….

….Ja, allerdings untersagen wir jede Benutzung von professionellem Kamera- oder Foto-Equipment. Drohnen-Auftnahmen und Fotos von anderen Gästen sind strengstens verboten! ..Yes, but we do not allow the use of any professional camera equipment. We also ask that the camera be placed on a silent mode. Drones and photos of other guests are strictly forbidden. ….

….Haben Sie weitere Fragen? ..Do you have additional questions? ….

….Wenn Sie weitere Fragen über Tock oder über Ihre Reservation haben, bitte informieren Sie sich auf der Tock Hilfe Seite. ..If you have additional questions about Tock or your reservation, please visit the Tock help page. ….